a graffiti on the side of a building that says dove is the only language i

Mastering Portuguese Prepositions: Adventures in Learning

Let me tell you, when I first set foot in Lisbon, I had no idea just how much Portuguese prepositions would keep me on my toes. Mastering Portuguese prepositions open doors. I remember trying to differentiate “para” from “por,” all while the comforting smell of pastéis de nata teased me from a nearby café. At first, I’d mix them up constantly—inviting good-humored giggles from my new Portuguese friends. But each mistake brought me closer to success, and I realized that learning these small words opened the door to better conversations and deeper connections.

As someone who grew up in the United States, diving into European Portuguese pronunciation felt a bit like learning a secret handshake—one that included “em,” “de,” and “com” seamlessly joining forces with the rest of my vocabulary. Comparing notes with Brazilian Portuguese just made the adventure even more fascinating. Sure, it can be challenging when you can’t always guess how a preposition will morph, but that’s what makes studying in Portugal so captivating. Each new “a,” “ao,” or “às” took me one step closer to speaking like a local.

Understanding Portuguese Prepositions

boats docked near seaside promenade]

For adventurers looking to conquer the language of Portugal, mastering prepositions (palavras que estabelecem relação entre duas outras palavras) is a vital step. These little words might seem harmless at first—like the innocent “de” or “em”—but they can drastically affect the meaning of a sentence. So, let’s dive in and get you prepped to handle these small-but-mighty words with flair.

Common Portuguese Prepositions

Portuguese prepositions may be small in size, but they pack a punch when it comes to clarity and fluidity in communication! Words like “em,” “de,” and “por” guide sentences by linking nouns and pronouns to other parts of speech, functioning a bit like linguistic bridges. For instance, “em” can signify location (“Estou em Lisboa”) or time (“Vou viajar em dezembro”), while “de” can express possession (“A chave do carro”) or origin (“Sou do Brasil”). Mastering these versatile little words will help you glide more naturally between subjects and expressions, revealing the soul of this melodious language.

  1. de – means “of” or “from”
    • Example: “Sou dos Estados Unidos.” (I’m from the United States.)
  2. em – means “in,” “on,” or “at”
    • Example: “Estou em Lisboa.” (I’m in Lisbon.)
  3. para – means “to” or “for” (typically expresses movement toward something or someone)
    • Example: “Vou para Portugal amanhã.” (I’m going to Portugal tomorrow.)
  4. por – means “by,” “through,” or “because of” (often indicates cause, medium, or exchange)
    • Example: “Andamos por Lisboa o dia todo.” (We walked through Lisbon all day.)
  5. com – means “with”
    • Example: “Vou viajar com amigos.” (I’m traveling with friends.)
  6. sobre – means “about” or “over”
    • Example: “Falamos sobre comida portuguesa.” (We talk about Portuguese food.)
  7. até – means “until” or “up to”
    • Example: “Vou ficar em Porto até sexta-feira.” (I’ll stay in Porto until Friday.)
  8. a – can mean “to” or “at” (and often appears with the article “a” or “o” to form contractions)
    • Example: “Vou à praia.” (I’m going to the beach.)

Preposições Simples (Simple Prepositions)

I remember the first time I tried to wrap my head around Portuguese prepositions like “em,” “de,” and “por,” and I nearly tossed my grammar book across the room out of sheer confusion! As a native English speaker, I was used to relying on “in,” “of,” and “for” without overthinking each subtle usage. Yet, in Portuguese, these little words pack a surprising punch—sometimes “de” means “of,” sometimes “from,” and “em” can mean “in,” “on,” or “at.”

It felt like learning the correct way to juggle tiny linguistic puzzle pieces. With time, though, and a few (okay, many) practice conversations, I slowly started to get the hang of it, and now I can’t help but admire how elegantly these prepositions bring Portuguese sentences to life.

Simple Portuguese Preposition Table

Below is the list of fundamental Portuguese prepositions, each followed by a quick example in Portuguese with an English translation:

PreposiçõesPortugûesEnglish
a(to, at)Vou a Lisboa amanhã.I’m going to Lisbon tomorrow.
ante(before) Ante tanta beleza, fiquei sem palavras.Before such beauty, I was left speechless
após(after)Vamos sair após o jantar.We’ll go out after dinner.
até(until, up to)Ficarei em Portugal até sexta-feira.I will stay in Portugal until Friday.
com(with)Gosto de viajar com amigos.I like traveling with friends
contra(against)Eles votaram contra a proposta.They voted against the proposal.
de(of, from)Sou de Nova Iorque.I’m from New York.
desde(since, from)Moro aqui desde 2020.I’ve lived here since 2020.
em(in, on, at)Estou em casa agora.I’m at home right now.
entre(between)O restaurante fica entre o museu e a igreja.The restaurant is between the museum and the church.
para(to, for) Vou viajar para Porto.I’m traveling to Porto.
perante(before, in the presence of)Falamos perante o público.We spoke before the audience.
por(by, through, for)Andei por Lisboa o dia todo. I walked through Lisbon all day.
segundo(according to) Segundo o guia, este é o melhor pastel de nata.According to the guide, this is the best custard tart.
sem(without)Não saio de casa sem o meu guarda-chuva.I don’t leave home without my umbrella.
sob(under, beneath)O gato está sob a mesa.The cat is under the table.
sobre(on, about, over)Vamos falar sobre a viagem?Shall we talk about the trip?
trás(behind) O parque fica atrás do prédio.The park is behind the building.

Keep at it, and you’ll soon find that mastering these simple prepositions is like unlocking the door to Portuguese fluency—one tiny key at a time!


Contração de Preposições (Contraction of Prepositions)

Portuguese contraction prepositions are essentially “mashed-together” words that occur when a preposition meets a definite article (o, a, os, as) or certain pronouns. For example, the preposition “a” combined with “o” becomes “ao,” whereas “de” combined with “a” transforms into “da.” The difference between masculine and feminine articles arises because Portuguese is a gendered language—nouns and the articles that accompany them are classified as masculine or feminine. So, to say “to the masculine place,” you would use “ao,” and to say “to the feminine place,” you would use “à.”

When considering singular versus plural, you’ll find variations like “ao” (singular, masculine) vs. “aos” (plural, masculine), or “da” (singular, feminine) vs. “das” (plural, feminine). The same applies to forms of “por,” resulting in “pelo” and “pela” for the singular, but “pelos” and “pelas” for the plural. By understanding these systematic adjustments for number and gender, you’ll ensure your Portuguese sentences flow with precision and grace.

Note: You will notice in the tables I use masculine singular, masculine plural, feminine singular, and feminine plural.

Com Artigos Definidos (with definite articles)

Though it might feel tricky at first, these contractions are surprisingly intuitive once you get the hang of them—think of them as fun linguistic fusions that give Portuguese its unique charm! When a preposition meets a definite article, they form delightful linguistic fusions:

ArtigoPortugueseEnglish
a + o = aoVou ao mercado.I’m going to the market.
a + os = aosMandei mensagem aos meus amigos.I sent a message to the friends of mine.
a + a = à Vou à praia.I’m going to the beach.
a + as = àsChego às oito da manhã.I arrive at eight in the morning.
de + o = do Sou do sul dos EUA.I’m from the southern US.
de + os = dosLembro-me dos bons tempos. I remember the good times.
de + a = daGosto da cor desta casa.I like the color of this house.
de + as = dasEstou a cuidar das plantas.I’m taking care of the plants.
em + o = noTrabalho no centro da cidade.We stroll in the city’s parks.
em + os = nosPasseamos nos parques da cidade.I live on the main street.
em + a = naMoro na rua principal.I live on the main street.
em + as = nasEstou nas montanhas agora. I’m in the mountains right now.
por + o = peloPassei pelo centro histórico. I passed through the historic center.
por + os = pelosAndei pelos corredores do museu.I walked through the museum hallways.
por + a = pelaViajamos pela Europa.We traveled through Europe.
por + as = pelasFomos pelas estradas secundárias.We went through the back roads.
    Com Artigos Indefinidos (w/ indefinite articles)

    Indefinite articles also pair up with certain prepositions, although you’ll hear these less frequently in day-to-day chats:

    ArtigosPortugueseEnglish
    de + um = dumPreciso dum favor.I need a favor.
    de + uns = duns Ouvi falar duns lugares exóticos. I heard about some exotic places.
    de + uma = dumaFalei duma experiência incrível.I spoke about an incredible experience.
    de + umas = dumas Precisamos dumas dicas de viagem.We need some travel tips.
    em + um = numEstou num restaurante típico. I’m in a typical restaurant.
    em + uns = nunsTrabalhei nuns projetos interessantes.Trabalhei nuns projetos interessantes.
    em + uma = numaPensei numa solução rápida.I thought of a quick solution.
    em + umas = numasConversámos numas mesas de café lá fora.We chatted at some café tables outside

    Differences Between Brazilian Portuguese and European Portuguese Usage

    • Pronunciation & Contractions: In European Portuguese, you’ll hear contractions like “à” (a + a), “às” (a + as), and “ao” (a + o) quite distinctly. Brazilians also use these contractions, but the accent and cadence might differ. An American learning the language can typically spot the difference by how “r” and final “s” sounds are pronounced.
    • Vocabulary Influence: Certain phrases using prepositions might be more common in one variant over the other. For instance, in Brazil, “Estou na rua” (I’m on the street) may have a slightly different intonation than in Portugal, where you might hear something like “Estou na rua” but with that signature faster European Portuguese delivery. The underlying grammar is the same; it’s all about the local flavor.
    • Speed & Elisions: European Portuguese is known for “swallowing” vowels or merging sounds at lightning speed—especially when it comes to short words like prepositions. If you hear “Tás em casa?” (Are you at home?) instead of “Estás em casa?”, don’t let it throw you off. That’s just the melodic magic of Portugal at work!

    Quick Tips for Confident Usage

    1. Listen Closely: The biggest challenge for an American might be catching all those subtle changes in speech. Listen to European Portuguese radio or podcasts to hear prepositions in action.
    2. Practice Contractions: Make flashcards of the common contractions (e.g., ao, à, aos, às) to get the hang of them. The more natural these feel, the smoother you’ll sound.
    3. Context Is Key: Prepositions can shift meaning depending on context. For instance, “para” can mean “to” when expressing destination or “for” when indicating purpose. Practice real-life sentences to lock in these nuances.
    4. Experiment & Make Mistakes: Don’t let fear stop you from using a preposition in conversation. Language is about trial, error, and correction—each mix-up brings you closer to fluency!

    Atypical Last Thoughts

    city landscape photography during daytime

    Whether you’re learning Portuguese as an American in the vibrant streets of Portugal or simply curious about the subtle difference between Brazilian and Portuguese languages, understanding these basic prepositions (and their contractions) is essential. Each little word—“a,” “para,” “por,” and beyond—opens doors to more fluid conversations, deeper friendships, and a richer appreciation of Lusophone culture.

    So keep these lists handy, roll those “r’s” with confidence, and don’t be afraid to make a mistake or two. That’s how the best linguistic adventures begin! Boa sorte e até logo!


    Subscribe

    Are you an avid traveler seeking inspiration for your next adventure? Look no further than the Atypical Vagabonds newsletter. By subscribing to our newsletter, you gain access to a treasure trove of travel tips, destination guides, and captivating stories from around the globe. Our knowledge in exploring off-the-beaten-path destinations. We offer a refreshing perspective on travel, encouraging you to embrace the unconventional and discover unique experiences. Join the community today and let our wanderlust-inducing content inspire you. Therefore, you can embark on extraordinary journeys. Subscribe to receive their latest updates directly in your inbox and never miss a travel adventure again.

    Donations

    Love what you’re seeing on Atypical Vagabond? Help us keep the adventures coming! Consider donating through PayPal’s secure payment system. Every contribution goes a long way in fueling our mission to bring you more thrilling content and unforgettable experiences. Join us in shaping the future of travel—donate today!


    Leave a Reply

    Discover more from Atypical Vagabond

    Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

    Continue reading